А.Н.Островский. Праздничный сон — до обеда*
Картины из московской жизни
Москва, Изд-во "Книжная палата", 2001
OCR & spellcheck: Ольга Амелина, август 2005

[*По народному поверью, сон, виденный под праздник, сбывается только до обеда (Примеч. авт.)]


ЛИЦА:

П а в л а  П е т р о в н а  Б а л ь з а м и н о в а, вдова.
М и х а й л о  Д м и т р и ч  Б а л ь з а м и н о в, ее сын, чиновник, 25 лет.
К л е о п а т р а  И в а н о в н а  Н и ч к и н а, вдова, купчиха, 35 лет.
К а п о ч к а (Капитолина), ее дочь, 17 лет.
У с т и н ь к а, подруга Капочки, купеческая дочь, 20 лет.
А к у л и н а  Г а в р и л о в н а  К р а с а в и н а, сваха.
Н и л  Б о р и с ы ч  Н е у е д е н о в, купец, брат Ничкиной, 40 лет.
Ю ш а  (Е ф и м), сын его, 13 лет.
М а т р е н а, кухарка у Бальзаминовых.
М а л а н ь я, горничная у Ничкиной.



КАРТИНА ПЕРВАЯ

Бедная комната; направо дверь, у двери старинные часы; прямо печь изразцовая, с одной стороны ее шкаф,
с другой — дверь в кухню; налево комод, на нем туалетное зеркало; на первом плане окно, у окна стол.


ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Б а л ь з а м и н о в а (одна, сидит с чулком в руках). Миша! Миша! Что ты там в кухне делаешь?

Бальзаминов из кухни: «Не мешайте, маменька! Матрена меня завивает!»

Все завивается! Все завивается! Красотой-то своей уж очень занят. Эх, молодо, зелено! Все счастье себе хочет составить, прельстить кого-нибудь. А я так думаю, не прельстит он никого; разумом-то он у меня больно плох. Другой и собой-то, из лица-то неказист, так словами обойдет, а мой-то умных слов совсем не знает. Да, да! Уж и жаль его. Знай-ка он умные-то слова, по нашей бы стороне много мог выиграть: сторона глухая, народ темный. А то слов-то умных не знает. Да и набраться-то негде. Уж хоть бы из стихов, что ли, выписывал. (Подумав.) И диковина это, что случилось! В кого это он родился так белокур? Опять беда: нынче белокурые-то не в моде. Ну и нос... не то чтобы он курносый вовсе, а так мало как-то, чего-то не хватает. А понравиться хочется, особенно кабы богатой невесте. Уж так, бедный, право, старается — из кожи лезет. Кто ж себе враг! Сторона-то у нас такая, богатых невест очень много, а глупы ведь. Может, Мише и посчастливится по их глупости. Умишком-то его очень бог обидел.

Бальзаминов кричит из кухни: «Маменька, я хочу а ля полька завиться!»

Глупенький, глупенький! Зачем ты завиваешься-то? Волосы только ерошишь да жжешь, все врозь смотрят. Так-то лучше к тебе идет, натуральнее! Ах ты, Миша, Миша! Мне-то ты мил, я-то тебя ни на кого не променяю; как-то другим-то понравишься, особенно богатым-то? Что-то уж и не верится! На мои-то бы глаза лучше и нет тебя, а другие-то нынче разборчивы. Поговорят с тобой, ну и увидят, что ты умом-то недостаточен. А кто ж этому виноват? (Вздыхает.) Глупенький ты мой! А ведь, может быть, и счастлив будет. Говорят, таким-то бог счастье дает. (Вяжет чулок.)

Бальзаминов в халате вбегает из кухни.


ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Бальзаминов, Бальзаминова и Матрена.

Б а л ь з а м и н о в (держась за голову).Ухо, ухо! Батюшки, ухо!
М а т р е н а (в двери; со щипцами). Я ведь не полихмахтер, с меня что взять-то!
Б а л ь з а м и н о в. Да ведь я тебя просил волосы завивать-то, а не уши.
М а т р е н а. А зачем велики отрастил! Ин шел бы к полихмахтеру; а с меня что взять-то! (Уходит.)
Б а л ь з а м и н о в. Батюшки, что ж мне делать-то! (Подходит к зеркалу.) Ай, ай, ай! Почернело все!.. Уж больно-то, нужды б нет, как бы только его волосами закрыть, чтобы не видно было.
Б а л ь з а м и н о в а. За дело!
Б а л ь з а м и н о в. Какое, задела! Так горячими-то щипцами все ухо и ухватила... Ой, ой, ой! Маменька! Даже до лихорадки... Ой, батюшки!
Б а л ь з а м и н о в а. Я говорю, Миша, за дело тебе. Зачем завиваться! Что хорошего! Точно как цирульник; да и грех. Уж как ни завивайся, лучше не будешь.
Б а л ь з а м и н о в. Как вы, маменька, мне счастья не желаете, я не понимаю. Как мы живем? Просто бедствуем.
Б а л ь з а м и н о в а. Так что ж! Зачем же волосы-то портить?..
Б а л ь з а м и н о в. Да ведь нынче праздник.
Б а л ь з а м и н о в а. Так что ж, что праздник?
Б а л ь з а м и н о в. Как что? Здесь сторона купеческая; может такой случай выйти... Вдруг...
Б а л ь з а м и н о в а. Все у тебя глупости на уме.
Б а л ь з а м и н о в. Какие же глупости?
Б а л ь з а м и н о в а. Разумеется, глупости. Разве хорошо? Растреплешь себе волосы, да и пойдешь мимо богатых купцов под окнами ходить. Как-нибудь и беды наживешь. Другой ревнивый муж или отец вышлет дворника с метлой.
Б а л ь з а м и н о в. Ну, что ж такое? Ну, вышлет; можно и убежать.
Б а л ь з а м и н о в а. Незачем шататься-то.
Б а л ь з а м и н о в. Как незачем? Разве лучше в бедности-то жить! Ну, я год прохожу, ну два, ну три, ну пять — ведь также у меня время-то идет, — зато вдруг...
Б а л ь з а м и н о в а. Лучше бы ты служил хорошенько.
Б а л ь з а м и н о в. Что служить-то! Много ли я выслужу? А тут вдруг зацепишь мильон.
Б а л ь з а м и н о в а. Уж и мильон?
Б а л ь з а м и н о в. А что ж такое! Нешто не бывает. Вы сами ж сказывали, что я в сорочке родился.

Молчание.

Ах, маменька, не поверите, как мне хочется быть богатым, так и сплю, и вижу. Кажется... эх... разорвался бы! Уж так хочется, так хочется!
Б а л ь з а м и н о в а. Дурное ли дело!
Б а л ь з а м и н о в. Ведь другой и богат, да что проку-то: деньгами не умеет распорядиться, даже досадно смотреть.
Б а л ь з а м и н о в а. А ты умеешь?
Б а л ь з а м и н о в. Да, конечно, умею. У меня, маменька, вкусу очень много. Я знаю, что мне к лицу. (Подбегает к окну.) Маменька, маменька, поглядите!
Б а л ь з а м и н о в а. Нужно очень!
Б а л ь з а м и н о в. Какая едет-то! Вся бархатная! (Садится у окна, повеся голову.) Вот кабы такая влюбилась в меня да вышла за меня замуж, что бы я сделал!
Б а л ь з а м и н о в а. А что?
Б а л ь з а м и н о в. А вот: во-первых, сшил бы себе голубой плащ на черной бархатной подкладке. Надо только вообразить, маменька, как мне голубой цвет к лицу! Купил бы себе серую лошадь и беговые дрожки и ездил бы по Зацепе, маменька, и сам правил...
Б а л ь з а м и н о в а. Все-то вздор у тебя.
Б а л ь з а м и н о в. Да, я вам и забыл сказать, какой я сон видел! Вот разгадайте-ка.
Б а л ь з а м и н о в а. Ну, говори, какой?
Б а л ь з а м и н о в (берет стул и садится подле матери). Вот, вдруг я вижу, будто я еду в хорошей коляске и одет будто я очень хорошо, со вкусом: жилетка будто на мне, маменька, черная, с мелкими золотыми полосками; лошади будто серые, а еду я подле реки...
Б а л ь з а м и н о в а. Лошади — ложь; река — речи, разговор.
Б а л ь з а м и н о в. Слушайте, маменька, что дальше было. Вот, вижу я, будто кучер меня уронил, во всем-то в новом платье, и прямо в грязь.
Б а л ь з а м и н о в а. Грязь — это богатство.
Б а л ь з а м и н о в. Да какая грязь-то, маменька! Бррр... И будто я в этом... весь перепачкался. Так я и обмер! Во всем-то в новом, вообразите!
Б а л ь з а м и н о в а. Это... золото. Это тебе к большому богатству.
Б а л ь з а м и н о в. Кабы сбылось! Хоть бы вот насмех один сон сбылся! Уж сколько я таких снов видел: и денег-то у меня много, и одет-то я очень хорошо — проснешься, хвать, ан нет ничего. Один раз генералом себя видел. Как обрадовался! Нет! Перестану верить снам.
Б а л ь з а м и н о в а. Как можно не верить.
Б а л ь з а м и н о в. Нет, нет! Один обман...
Б а л ь з а м и н о в а. А вот подождем. Праздничный сон — до обеда сбывается: коли до обеда не сбудется, так ничего не будет, — надобно его совсем из головы выкинуть.
Б а л ь з а м и н о в. Я, маменька, оденусь да пойду погуляю. (Уходит.)
Б а л ь з а м и н о в а. А сон-то в самом деле хорош. Чего не бывает на свете! Может быть, и ему счастье выйдет.
М а т р е н а (в дверях). Какая-то старуха, русачка, вас спрашивает.
Б а л ь з а м и н о в а. Ну, позови!

Матрена уходит.

Что ей от меня нужно? Право, не придумаю. Уж не сваха ли?

Красавина входит.


ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Красавина и Балъзаминова.

Б а л ь з а м и н о в а. Садитесь, матушка!

Красавина садится.

Что вам угодно?
К р а с а в и н а. Аль не узнали?
Б а л ь з а м и н о в а. Не признаю, матушка.
К р а с а в и н а. Уж, кажется, нашу сестру из тысячи выберешь. Видна сова по полету. Где сын-то?
Б а л ь з а м и н о в а. Одевается.
К р а с а в и н а. Ну, уж кавалер, нечего сказать! С налету бьет! Крикнул это, гаркнул: сивка, бурка, вещая каурка, стань передо мной, как лист перед травой! В одно ухо влез, в другое вылез, стал молодец молодцом. Сидит королевишна в своем новом тереме на двенадцати венцах. Подскочил на все двенадцать венцов, поцеловал королевишну во сахарны уста, а та ему именной печатью в лоб и запечатала для памяти.
Б а л ь з а м и н о в а. Теперь, матушка, понимаю. Миша, Миша!

Бальзаминов входит во фраке.


ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Бальзаминов.

К р а с а в и н а. Красота моя неописанная! Младой вьюнош, чем дарить будешь?
Б а л ь з а м и н о в. Кого?
К р а с а в и н а. Меня.
Б а л ь з а м и н о в. За что?
К р а с а в и н а. Много будешь знать, скоро состареешься. Ты подарок-то готовь.
Б а л ь з а м и н о в (сконфузившись). Чем тебя дарить-то? (Шарит в карманах.) Право... эх... ничего-то у меня нет.
К р а с а в и н а. На нет — суда нет. Теперь нет, после будет. Смотри же, уговор лучше денег. Мне многого не надо, ты сам человек бедный, только вдруг счастье-то тебе такое вышло. Ты мне подари кусок материи на платье да платок пукетовый, французский.
Б а л ь з а м и н о в. Да уж хорошо, уж что толковать!
К р а с а в и н а. Что разгорячился больно! Надо толком поговорить. Ты свое возьмешь, и мне надо свое взять. Так смотри же, французский. А то ты подаришь, пожалуй, платок-то по нетовой земле пустыми цветами.
Б а л ь з а м и н о в. Да уж все, уж все, только говори.
К р а с а в и н а. Аль сказать?
Б а л ь з а м и н о в. Говори, говори! Маменька, вот сон-то!
Б а л ь з а м и н о в а. Да, Миша.
К р а с а в и н а. Разве видел что?
Б а л ь з а м и н о в. Видел, видел.
К р а с а в и н а. Ну, вот тебе и вышло.
Б а л ь з а м и н о в. Да что вышло-то?
К р а с а в и н а. Ишь ты какой проворный! Так тебе вдруг и сказать! Вы хоть бы меня попотчевали чем-нибудь. Уж, одно слово, обрадую.
Б а л ь з а м и н о в. Маменька, что ж вы сидите в самом деле! Всего-то один сын у вас, и то не хлопочете об его счастье!
Б а л ь з а м и н о в а. Что ты, с ума, что ли, сошел!
Б а л ь з а м и н о в. Да как же, маменька! Сами теперь видите, какая линия мне выходит. Вдруг человеком могу сделаться... Поневоле с ума сойдешь.
Б а л ь з а м и н о в а. Чаю не хотите ли?
К р а с а в и н а. Пила, матушка, раза четыре уж нынче пила. Форму-то эту соблюдаешь, а проку-то от него немного.
Б а л ь з а м и н о в а. Так не прикажете ли водочки?
К р а с а в и н а. Праздничный день — можно. Я от добра не отказываюсь; во мне нет этого.
Б а л ь з а м и н о в а (достает из шкафа водку). Матрена! Сбегай в лавочку, возьми колбасы.

Матрена из кухни: «Что бегать-то, коли дома есть!»

Так подавай поскорее.

Матрена из кухни: «Подам! над нами не каплет».

Б а л ь з а м и н о в. Ведь вот удавить Матрену — ведь мало.

Бальзаминова идет в кухню и приносит на двух тарелках хлеб и колбасу и ставит на стол.

Б а л ь з а м и н о в а. Кушайте.
К р а с а в и н а. Я ни от чего не отказываюсь. Все добро, все на пользу. Ничем не брезгаю. В одном доме хотели надо мной насмешку сделать, поднесли вместо водки рюмку ладиколону.
Б а л ь з а м и н о в а. Скажите! Какая насмешка!
К р а с а в и н а. Ничего. Я выпила да еще поблагодарила. От него ведь вреда нет, от ладиколону-то. С праздником! (Пьет и закусывает.)
Б а л ь з а м и н о в а. Кушайте на здоровье! Как вас звать?
К р а с а в и н а. Акулина Гавриловна. Между народом-то Говорилихой прозвали, так Говорилихой и кличут.
Б а л ь з а м и н о в. Чем же, Акулина Гавриловна, обрадуете?
К р а с а в и н а. Будто не знаешь! Ты ведь заполонил-то, так должен знать.
Б а л ь з а м и н о в. Право, не знаю.
К р а с а в и н а. Каков молодец! Ох, глаза твои плутовские, больно завистливы! Высоко глаза-то закидываешь! А девка-то теперь сохнет, по стенам мечется. Видит беду неминучую, за Говорилихой сейчас: «Выручай, Говорилиха!» — А Говорилихе-то и на руку. Посольскую должность мне не в первый раз править. Ноги с подходом, голова с поклоном, язык с приговором.
Б а л ь з а м и н о в. Да от кого?
К р а с а в и н а. От кого! Тебе все скажи. Сам догадайся. Где с утра до ночи основу-то снуешь, аль не знаешь? Он-то ходит под окнами манирует, а она ему из второго этажа пленирует.
Б а л ь з а м и н о в. Так неужто Ничкина?
К р а с а в и н а (ударив рукой по столу). В самую центру!
Б а л ь з а м и н о в (ухватив себя за голову, вскакивает). О-ох, маменька! (Стоит в оцепенении.)
Б а л ь з а м и н о в а. Что с ним?
К р а с а в и н а. От любви. Еще хуже бывает. Любовь — ведь она жестокая для сердец. Нет ее ужасней. За неверность кровь проливают.
Б а л ь з а м и н о в. Ах! (Садится на стул.)
Б а л ь з а м и н о в а. С чем же они, матушка, вас к нам прислали, с каким предложением?
К р а с а в и н а. Насчет знакомства. Надо прежде познакомиться.
Б а л ь з а м и н о в а. Разумеется.
Б а л ь з а м и н о в. Познакомиться! Боже мой!
Б а л ь з а м и н о в а. Как же, матушка, это сделать?
К р а с а в и н а. А вот пошлите молодца-то ужо, после вечерен, будто попроситься в сад погулять, да вечером и приходите, — они вас деликатным манером пригласят чай кушать.
Б а л ь з а м и н о в а. Ну, и прекрасно, мы так и сделаем.
Б а л ь з а м и н о в. Маменька, я с ума сойду! Мне уж что-то казаться начинает.
Б а л ь з а м и н о в а. Глупенький, глупенький!
К р а с а в и н а. Любовь действует. Так что ж мне своим-то сказать?
Б а л ь з а м и н о в а. Миша что скачать?
Б а л ь з а м и н о в. Скажи, что я умираю от любви; что, может быть, умру к вечеру.
Б а л ь з а м и н о в а. Ну, что за глупости ты говоришь.
К р а с а в и н а. Зачем умирать! Надо жить, а мы на вас будем радоваться!
Б а л ь з а м и н о в. Нет, нет, пускай сберут все розы и лилеи и насыплют на гроб мой.
Б а л ь з а м и н о в а. Эх, Миша, уж не говорил бы ты лучше, не стыдил бы ты меня!.. Так мы придем. А позвольте спросить... конечно, еще все это, как бог даст, а все-таки интересно знать, как насчет приданого?
К р а с а в и н а. Золотая невеста! У нее своих денег — после отца достались — триста тысяч серебра.
Б а л ь з а м и н о в (вскочив). Охо, хо, хо! (Ходит по комнате.)
К р а с а в и н а. Ишь его схватывает!
Б а л ь з а м и н о в а. Что это ты, Миша, не умеешь вести себя!.. Уж извините его, — от радости.
К р а с а в и н а. Обрадуешься! Деньги-то деньгами, да и собой-то уж очень красавица: телом сахар, из себя солидна, во всей полноте; как одевается, две девки насилу застегнут. Даже несколько совестится. Чего же, я говорю, совеститься, коли бог дал. Аккурат пельсик. Ну, прощайте! Вечерком увидимся.
Б а л ь з а м и н о в а. Прощайте! На дорожку-то. (Наливает.)
К р а с а в и н а. И то выпить; об одной-то хромать будешь. (Пьет и закусывает.) Прощай, победитель!
Б а л ь з а м и н о в. Прощай! (Кидается к ней на шею.)
К р а с а в и н а. Рад, рад, уж вижу, что рад; только смотри, под силу ль дерево-то рубишь? Ну, прощай, развозжай, разиня уж уехал. (Уходит.)

Бальзаминова провожает ее до кухни и возвращается.


ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Бальзаминов, Бальзаминова и потом Матрена.

Б а л ь з а м и н о в. Где мой крандаш, где мой крандаш?
Б а л ь з а м и н о в а. На что тебе крандаш?
Б а л ь з а м и н о в. Надо, маменька. Матрена! Матрена!

Матрена входит.

Где мой крандаш?
М а т р е н а. А я почем знаю. Какой же ты писарь после этого, когда крандаш потерял.
Б а л ь з а м и н о в. Писарь! писарь!
М а т р е н а. Ведь крандаш у тебя все равно что у солдата ружье. Так нешто солдаты ружья теряют?
Б а л ь з а м и н о в. Какой я писарь! Я скоро барин буду.
М а т р е н а. Ты барин? Непохоже.
Б а л ь з а м и н о в. А вот увидишь, как триста тысяч получу.
М а т р е н а. Триста тысяч! Не верю. У кого ж это такие деньги бешеные, чтоб за тебя триста тысяч дали. Да ты их счесть-то не умеешь.
Б а л ь з а м и н о в. Ну, да что с тобой разговаривать! Ты ничего не понимаешь.
М а т р е н а. Где понимать! А еще жених, жениться хочет, а сам крандаш потерял. Бесстыдник!
Б а л ь з а м и н о в (шарит в боковом кармане). Вот он, нашел.
Б а л ь з а м и н о в а. Ну, что ж будет?
Б а л ь з а м и н о в. А вот сейчас. (Берет с комода бумажку и садится у стола.) Я теперь получаю жалованья сто двадцать рублей в год, мы их и проживаем; а как будет триста тысяч (пишет триста тысяч), так если по тысяче в год... все-таки мне на триста лет хватит.
М а т р е н а (всплеснув руками). Батюшки!
Б а л ь з а м и н о в а. Неужли ж ты триста лет хочешь прожить!..
Б а л ь з а м и н о в. Ну, позвольте! Если по две в год (пишет), все на полтораста лет хватит.
Б а л ь з а м и н о в а. Ты рехнулся совсем.
Б а л ь з а м и н о в. Что ж, маменька, при хорошей-то жизни, может быть и проживешь.
М а т р е н а. Как не прожить!
Б а л ь з а м и н о в. Ах, я о процентах-то и забыл. Сколько, маменька, процентов с трехсот тысяч?
Б а л ь з а м и н о в а. Да, чай, тысяч двенадцать.
Б а л ь з а м и н о в. Кажется, маменька, с чем-то двенадцать тысяч.
М а т р е н а. С денежкой.
Б а л ь з а м и н о в. С какой денежкой! Что ты врешь!
М а т р е н а. Что считать-то, чего нет. Смотреть-то скучно. Ты вот сочти лучше: девять веников, по денежке веник, много ли денег? И того не счесть. (Уходит.)
Б а л ь з а м и н о в (встает). Пойду погулять, пусть немного ветром обдует; а то уж очень много мыслей в голове об жизни.
Б а л ь з а м и н о в а. Ты бы пока слова-то подбирал, какие ужо говорить с невестой.
Б а л ь з а м и н о в. А вот я во время прогулки и буду слова подбирать.
Б а л ь з а м и н о в а. А я платье приготовлю, надо ужо одеться хорошенько.

Уходят.



КАРТИНА ВТОРАЯ

В доме купчихи Ничкиной: богатая купеческая гостиная, хорошо меблированная; рояль.


ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Ничкина в широкой блузе, Капочка тоже и Маланья входят.

Н и ч к и н а. Как жарко! А пообедаешь, так еще пуще разморит... так разморит... разморин такой нападет, не глядела б ни на что! (Садится на диван.)
К а п о ч к а. Давай, Малаша, споем.
Н и ч к и н а. Ну вас, и так жарко.
К а п о ч к а. Мы, маменька, потихоньку. (Садится за рояль.)

Капочка и Малаша запевают: «Вот на пути село большое». Немного погодя Ничкина пристает к ним.

Н и ч к и н а (перестав петь). Бросьте, а то и меня взманили. Устала.
К а п о ч к а. Что это, маменька, как вы капризны! Вдруг на меня нашла фантазия петь, а вы не даете.
Н и ч к и н а. Да жарко, Капочка.
К а п о ч к а. В другой раз сами будете просить, а у меня фантазии не будет. Кто ж виноват, что вам жарко. Это даже довольно странно с вашей стороны!
Н и ч к и н а. Ну, уж ты!
К а п о ч к а. Чем же мне развлекаться прикажете? Кавалеров у нас не бывает. Только и делаем, что по целым дням с Малашей в окно глядим. Вы, пожалуй, и этого не позволите.
Н и ч к и н а. Делай что хочешь, только не тревожь ты меня.

Устинька входит в шляпке.

ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Устинька. [Устинька немного картавит. (Примеч. авт.)]

У с т и н ь к а. Здравствуйте, Клеопатра Ивановна!
Н и ч к и н а. Здравствуй, Устинька! Что, жарко на дворе?
У с т и н ь к а. Жарко.
Н и ч к и н а. Что это за наказанье!
У с т и н ь к а. Здравствуй, Капочка! (Снимает шляпку.) Сейчас видела твой предмет, ходит по набережной в забвении чувств.
К а п о ч к а. Ах! Одно сердце страдает, а другое не знает.
У с т и н ь к а. Что же, Клеопатра Ивановна, вы посылали к нему Гавриловну?
Н и ч к и н а. Да... вот... баловница я. И не надо б мне вас слушать-то, а я послала нынче. Кто меня похвалит за это! Всякий умный человек заругает. Да вот пристала, ну я по слабости и послушалась. Кто его знает, какой он там! Придет в дом... как жених... страм.
У с т и н ь к а. Над сердцем нельзя шутить.
М а л а н ь я. В сердце-то замирание бывает, сударыня.
Н и ч к и н а. Какое сердце! Так, с жиру... Знаем мы это сердце-то... сама была в девках... Другая б строгая мать-то пришила б хвост-то тебе, да сама б нашла жениха-то хорошего, а не сволочь какую-нибудь.
У с т и н ь к а. Нынче уж тиранство-то не в моде.
Н и ч к и н а. Какое тиранство! Не то что тиранство, у меня и рассудку-то не хватает... да и жарко-то... Батюшки!.. говорить-то, и то тяжело... так уж и махнула рукой — что хочет, то и делает.
У с т и н ь к а. Самые нынешние понятия.
К а п о ч к а. А в чахотку-то, маменька, разве не приходят от родителей?
У с т и н ь к а. Разве есть законы для чувств?
К а п о ч к а. Разве не бегают из дому-то в слуховое окно?
У с т и н ь к а. Или в форточку.
М а л а н ь я. А то и в подворотню, барышня.
Н и ч к и н а. Так-то так... да уж и воли-то вам большой дать нельзя... с вами стыда-то и не оберешься... на все Замоскворечье...
У с т и н ь к а. Однако какой сюжет вы об нас имеете! Мы, кажется, себя ничем не доказали с такой стороны.
К а п о ч к а. Уж маменька скажет словечко — одолжит. Вот этак при людях отпечатает, ведь осрамит, куда деться от стыда! Подумают, что мы и в самом деле такие.
Н и ч к и н а. Разве нет баловниц-то? Неправду, что ль, я говорю?
У с т и н ь к а. Хотя и есть, но все-таки это до нас не относится.
К а п о ч к а. Все больше от родителей, потому что запирают.
Н и ч к и н а. Нельзя и не запирать-то... вас...
У с т и н ь к а. Напрасно так полагаете. Одно суеверие.
К а п о ч к а. Никакого толку-то нет от запиранья.
Н и ч к и н а. Все-таки спишь спокойнее... не думается... не то, что на свободе.

Капочка, Устинька и Маланья хохочут.

Чему вы смеетесь-то? Известно, присмотр лучше... Без присмотру нельзя.

Капочка, Устинька и Маланья хохочут.

Чему вы?
К а п о ч к а. Своему смеху.
Н и ч к и н а. Что вы меня насмех, что ли, подымаете? Не глупей я вас... Батюшки, жарко! (Маланье.) Ты чему, дура?
М а л а н ь я. Я на барышень глядя.
У с т и н ь к а. Да как же не смеяться? Разве можно за девушкой усмотреть! Что вы говорите-то!
К а п о ч к а. Хоть тысяча глаз гляди, все равно.
Н и ч к и н а. Есть чем хвалиться! Куда как хорошо!
У с т и н ь к а. Мы и не хвалимся и совсем это не про себя говорим; напрасно вы так понимаете об нас. Мы вообще говорим про девушек, что довольно смешно их запирать, потому что можно найти тысячу средств... и кто ж их не знает. А об нас и разговору нет. Кто может подумать даже! Мы с Капочкой оченно себя знаем и совсем не тех правил. Кажется, держим себя довольно гордо и деликатно.
Н и ч к и н а. Случаю-то вам нет...
У с т и н ь к а. Ах, боже мой! Разве можно так обижать девушек!
К а п о ч к а. Да ведь маменька судит по-старому, как в ее время было.
Н и ч к и н а. Да разве давно это время было-то!
У с т и н ь к а. Нынче уж девушки стали гораздо благороднее во всех направлениях.
К а п о ч к а. Уж я не знаю, что вы говорите, маменька. Неужели я, при всей моей кротости в жизни, не могла угодить вам?
Н и ч к и н а. Ах, отстаньте от меня, и без вас тошно! Куда деться-то от жару? Батюшки!
М а л а н ь я. Шли бы, сударыня, на погребицу.
Н и ч к и н а. И то на погребицу.

Входит Красавина.


ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Те же и Красавина.

К р а с а в и н а. Здравствуйте! Все справила и ответ принесла. Что, Калюпатра Ивановна, аль неможется?
Н и ч к и н а. Ничего... Садись... только подальше, а то жарко...
К а п о ч к а. Какой же ответ?
К р а с а в и н а. Загорелось! И подождешь, не велика важность. (Ничкиной.) Коли жарко, ты бы пивца велела подать с леднику: говорят, прохлаждает.
Н и ч к и н а. Все говорят — прохлаждает... ничего не прохлаждает.
К р а с а в и н а. А то чайку...
Н и ч к и н а. Ничего не прохлаждает... Поди, Маланья, поставь самовар.

Маланья уходит.

У с т и н ь к а. Но, однако, скажите, вы должны же дать ответ об том, зачем вас посылали.
К р а с а в и н а. А мой ответ будет короткий. По щучьему веленью, по моему прошенью, извольте снаряжаться, — к вечеру гости будут.
Н и ч к и н а. Ты чего лишнего не сболтнула ли?
К р а с а в и н а. Ничего я лишнего не сказала; сказала только: пожалуйте в наш сад вечером погулять, вишенье, орешенье щипать. Он так обрадовался, ровно лунатик какой сделался.
К а п о ч к а. Ах, я боюсь.
У с т и н ь к а. Чего же ты боишься, душа моя? Довольно непонятно для меня.
К а п о ч к а. Я всегда боюсь мужчин, особенно в кого влюблена.
К р а с а в и н а. Что его бояться-то, не укусит.
К а п о ч к а. Уж лучше б они прямо говорили; а то заведут такие разговоры, издалека, не знаешь, что отвечать.
К р а с а в и н а. Как можно прямо-то! Нехорошо! Стыдно! Известно, для прилику нужно сначала об чем-нибудь об другом поговорить.
К а п о ч к а. Отчего же не сказать прямо, когда что чувствуешь. Ах, Устинька, я ужасть как боюсь. Ну, сконфузишься? Я никак не могу воздержать своих чувств... Вдруг могу сделать что-нибудь... могу все чувства потерять...
У с т и н ь к а. Не бойся, я буду с тобой. Я уж тебя не выдам.

Говорят шепотом.

Н и ч к и н а. Нового нет ли чего?
К р а с а в и н а. Что бы тебе новое-то сказать? Да вот, говорят, что царь Фараон стал по ночам из моря выходить, и с войском; покажется и опять уйдет. Говорят, это перед последним концом.
Н и ч к и н а. Как страшно!
К р а с а в и н а. Да говорят, белый арап на нас подымается, двести миллионтов войска ведет.
Н и ч к и н а. Откуда же он, белый арап?
К р а с а в и н а. Из Белой Арапии.
Н и ч к и н а. Как будет на свете-то жить! Такие страсти! Времена-то такие тяжелые!
К р а с а в и н а. Да говорят еще, какая-то комета ли, планида ли идет; так ученые в митроскоп смотрели на небо и рассчитали по цифрам, в который день и в котором часу она на землю сядет.
Н и ч к и н а. Разве можно знать божью планиду! У всякого человека есть своя планида... Батюшки, как жарко! Разделась бы, да нельзя — праздничный день, в окошки народ смотрит; в сад войдешь — соседи в забор глядят.
К р а с а в и н а. А ставни закрыть.

Маланья входит.

М а л а н ь я. Братец приехал.
Н и ч к и н а. Батюшки! В такой жар...
К а п о ч к а. Как бы, маменька, он у нас дела не расстроил! Дяденька такой необразованный!
У с т и н ь к а. Уж какие могут быть понятия, из степи приехал!
Н и ч к и н а. Не из степи, а из Коломны.
У с т и н ь к а. Все равно, одно образование, один вкус.
К а п о ч к а. Маменька, вы ему командовать-то не давайте.
Н и ч к и н а. Разве с ним сговоришь!
К а п о ч к а. Вот наказанье-то!
У с т и н ь к а. Нет, вообрази, что может Бальзаминов подумать о вас, видя такое невежество!
Н и ч к и н а (Маланье). Поди проводи его прямо в столовую. Да обедать подать, — чай, с дороги-то есть захочет. Пойти принять его.

Ничкина, Маланья и Красавина уходят.


ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Капочка и Устинька.

К а п о ч к а. Вот принесло вовремя! Теперь все в доме на русский манер пойдет. Ах, я чувствую свою судьбу; расстроит он маменьку. Ну, как он да научит маменьку отдать меня за купца с бородой! Тогда я умру от любви.
У с т и н ь к а. Зачем такие жестокие слова говорить!
К а п о ч к а. Нет, Устинька, ты не знаешь моего сердца! Мое сердце самое горячее к любви.
У с т и н ь к а. Капочка, скажи, душка, как ты влюбилась? Я ужасть как люблю открытия в любви от своих подруг.
К а п о ч к а. Ах! одна минута — и навек все кончено! Шла я вечером откуда-то с Маланьей, вдруг нам навстречу молодой человек, в голубом галстуке; посмотрел на меня с такой душой в глазах, даже уму непостижимо! А потом взял опустил глаза довольно гордо. Я вдруг почувствовала, но никакого виду не подала. Он пошел за нами до дому и раза три прошел мимо окон. Голубой цвет так идет к нему, что я уж и не знаю, что со мной было!
У с т и н ь к а. Знаков он тебе никаких не показывает, когда ходит мимо?
К а п о ч к а. Нет. Только всегда так жалко смотрит, как самый постоянный.
У с т и н ь к а. И часто ходит?
К а п о ч к а. Ах, Устинька, каждый день. Ах!.. Разве уж очень грязно...
У с т и н ь к а. Это значит, он просто сгорает... И должно быть, самый, самый пламенный к любви.
К а п о ч к а. Ах! Я не знаю, что со мной будет, когда я его увижу! Для моих чувств нет границ.
У с т и н ь к а. Однако все-таки нужно себя удерживать немного.
К а п о ч к а. Ах! Сверх сил моих.

Неуеденов, Юша и Ничкина входят.


ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ

Капочка, Устинька, Ничкина, Неуеденов и Юша.

К а п о ч к а. Здравствуйте, дяденька! (Подходит и целует дядю.)

Устинька кланяется.

Ю ш а. Здравствуйте-с. (Подходит к Капочке, кланяется, целуются три раза, опять кланяется и встряхивает головой; так же и с Устинькой. Потом садится в углу на самый последний стул и сидит потупя глаза.)
Н е у е д е н о в. Как живешь, Капочка? (Садится.)
К а п о ч к а. Слава богу, дяденька. Покорно вас благодарю.
Н е у е д е н о в. Весело ли?
К а п о ч к а. Ничего, весело-с.
Н е у е д е н о в. Женихи есть ли? Чай, так у ворот на разные голоса и воют.
У с т и н ь к а. Какой разговор!
Н е у е д е н о в. А что ж разговор! Чем, барышня, нехорош?
У с т и н ь к а. Неприлично при барышнях так говорить; нынче не принято.
Н е у е д е н о в. Да-с! Я ведь с племянницей разговариваю, а до других прочих мне дела нет. (Ничкиной.) Чья такая?
Н и ч к и н а. Подруга Капочки.
Н е у е д е н о в. Из благородных, что ль?
Н и ч к и н а. Нет, из купеческих.
Н е у е д е н о в. Ну, так невелика птица... А ведь и то, сестра, жарко.
Н и ч к и н а. И то, братец, жарко.
Н е у е д е н о в. Юфим!

Юша подходит.

На-ка, возьми мой кафтан-то. (Снимает кафтан.) Снеси его к нам в комнату.

Юша берет и уходит.

У с т и н ь к а. Какое необразование!
Н е у е д е н о в. Ничего-с! Не взыщут!
Н и ч к и н а. Вы, братец, соснуть не хотите ли?
Н е у е д е н о в. Нет. Я б теперь орешков пощелкал. А потом можно и соснуть.
Н и ч к и н а. Маланья!

Входят Маланья и Юша.

Принеси поди братцу орехов.
Н е у е д е н о в. Юфим! Поди поищи на дворе камень; поглаже выбери, да потяжеле.

Юша уходит.

К а п о ч к а. Зачем вам, дяденька, камень?
Н е у е д е н о в. Что ты испугалась? Небось! я орехи...
У с т и н ь к а. Боже мой!

Входит Маланья с орехами.

Н и ч к и н а. Пожалуйте, братец.

Маланья подносит ему орехи на тарелке.

Н е у е д е н о в. Поставь на окно. (Подходит к окну, открывает и садится против него.)

Маланья ставит орехи на окно, Юша входит с камнем.

Подай сюда!

Юша подает.

Здесь-то лучше продувает. (Кладет на окно по ореху и по два и разбивает их камнем.)
К а п о ч к а. Дяденька, что это вы с камнем-то у окна сидите! Вы этак испугаете у меня жениха, когда он пойдет.
Н е у е д е н о в (продолжая колотить орехи). Какого жениха?
Н и ч к и н а. Да... вот... такая жара, а мы сватовство затеяли... какая теперь свадьба... в такой жар...
Н е у е д е н о в. А вот дай срок, я посмотрю, что за жених.
К а п о ч к а (берет дядю за плечи). Дяденька, право, испугаете!
Н е у е д е н о в. Поди прочь! (Продолжает стучать.)

Капочка подходит к Устиньке, обнимается с ней и смотрит с презреньем на дядю.

К а п о ч к а. Какой страм!
У с т и н ь к а. Какое невежество!



КАРТИНА ТРЕТЬЯ

Сад: направо сарай с голубятней и калитка; прямо забор и за ним деревья другого сада; налево беседка, за беседкой деревья;
посередине сцены, в кустах, стол и скамейки; подле сарая куст и скамейка.


ЯВЛЕНИЕ ПЕРВОЕ

Капочка, Устинька и Юша входят.

К а п о ч к а. Ох! Ох! Я умру!
У с т и н ь к а. Что ты так вздыхаешь! Смотри, что-нибудь лопнет.
К а п о ч к а. Ох! Он сейчас придет.
У с т и н ь к а. Разумеется, придет. Его маменька пошла к твоей, а он сюда придет.
К а п о ч к а. Ох!
Ю ш а. Что, это голубятня у вас?
К а п о ч к а. Ох! голубятня.
Ю ш а. Так первым долгом слазить надоть, проминовать нельзя. (Уходит.)
У с т и н ь к а. Ну, и прекрасно; а то он только мешает.

Бальзаминов входит в калитку.

К а п о ч к а. Ах, идет!

Гуляют, обнявшись, по авансцене, как будто не замечая его.


ЯВЛЕНИЕ ВТОРОЕ

Те же и Бальзаминов.

Б а л ь з а м и н о в (несколько времени ходит молча, потом встречается будто нечаянно с Капочкой и Устинькой). Здравствуйте-с. (Кланяется.)

Капочка и Устинька кланяются и идут дальше. Бальзаминов за ними.

Какой приятный запах у вас в саду.
У с т и н ь к а. Да-с.
Б а л ь з а м и н о в. Продаете яблоки или сами кушаете?
К а п о ч к а. Сами-с.

Юша показывается на голубятне.

Б а л ь з а м и н о в. Я когда-нибудь ночью приду к вам в сад яблоки воровать.
К а п о ч к а. Ах!
У с т и н ь к а. У них собаки злые.
Б а л ь з а м и н о в. Как прикажете понимать ваши слова?
У с т и н ь к а. Слова эти совсем не до вас касаются, а до воров; вы и так завсегда можете здесь гулять, вам завсегда будут рады.
К а п о ч к а. Да-с.
Б а л ь з а м и н о в. Покорнейше вас благодарю за ваше приглашение.
У с т и н ь к а. Здесь в окружности ужасть как мало хороших кавалеров для знакомства с барышнями.
К а п о ч к а. И всего только двое: Толкачев да Кирпичев.
У с т и н ь к а. Какие же это кавалеры? Разве хорошая девушка может иметь с ними знакомство или любовь. Себя страмить! Один — антриган, все говорит из-под политики и в насмешку; другой — антиресан, знакомится с дамами из антиресу. Вы лучше всех.
К а п о ч к а. Да-с.
У с т и н ь к а. Вот вам от нас привелегия!
Б а л ь з а м и н о в. Я даже не знаю, как вас благодарить за все ваши снисхождения!

Капочка садится на скамейку с правой стороны. Устинька стоит подле нее. Бальзаминов поодаль.

К а п о ч к а (Устиньке тихо). Что он говорит? Уж лучше б прямо.
У с т и н ь к а (тихо). А вот погоди, я ему сейчас скажу.
К а п о ч к а (тихо). Ах, не говори.
У с т и н ь к а. Нельзя же! (Подходит к Бальзаминову и отводит его в сторону.) Капочка просила вам сказать, чтобы вы были с ней посмелее, а то она сама очень робка. Вы ничего, не конфузьтесь, у нас просто. А я пойду постерегу: как войдет кто, я дам вам знать. Что же вы стоите! Ступайте к ней скорей.
Б а л ь з а м и н о в (откашливается). Гм... Гм... Сейчас. (Стоит.)
У с т и н ь к а. Сейчас, а сами ни с места. (Толкает его.) Ступайте скорей, а то помешают.
Б а л ь з а м и н о в. Гм... Гм... (Громко.) Гм... Сейчас.
У с т и н ь к а. Это даже неучтиво с вашей стороны — заставлять себя дожидаться.
Б а л ь з а м и н о в. Сейчас-с! (Медленно идет к Капочке.)

Устинька становится у калитки.

К а п о ч к а (Бальзаминову). Садитесь!

Бальзаминов садится довольно далеко от Капочки, смотрит в землю и изредка откашливается.
Капочка смотрит на забор. Юша наблюдает за ними с голубятни. Довольно долгое молчание.

Б а л ь з а м и н о в. Что вам лучше нравится, зима или лето?
К а п о ч к а. Лето лучше-с. Летом можно гулять.
Б а л ь з а м и н о в. А зимой кататься.
К а п о ч к а. Летом всякие цветы расцветают.
Б а л ь з а м и н о в. А зимой очень весело на святках и на масленице.
К а п о ч к а. А летом весело в семик-с.
Б а л ь з а м и н о в. Вы на масленице с которого дня начинаете кушать блины?
К а п о ч к а. Со вторника-с... А летом всякие ягоды поспевают.

Молчание. Бальзаминов тянется к Капочке, она к нему, целуются и потупляют глаза в землю.

Ю ш а (на голубятне). Раз!
У с т и н ь к а (грозит ему). Молчи!

Молчание.

К а п о ч к а. Какие ягоды вы больше любите?
Б а л ь з а м и н о в. А вы какие?
К а п о ч к а. Клубнику со сливками.
Б а л ь з а м и н о в. А я крыжовник.
К а п о ч к а. Вы шутите! Как можно крыжовник... он колется.
Б а л ь з а м и н о в. Я этого не боюсь-с. А вы разве боитесь-с?
К а п о ч к а. Ах! Что вы говорите? Я вас не понимаю.

Капочка начинает склоняться в сторону Бальзаминова, Бальзаминов в ее сторону;
целуются и опять опускают глаза в землю.

Ю ш а (с голубятни). Два!
У с т и н ь к а (Юше). Молчи, говорю я тебе.
К а п о ч к а. А вообще, что вы больше всего любите?
Б а л ь з а м и н о в. Вас-с. А вы?
К а п о ч к а. Можете сами догадаться.

Целуются.

Ю ш а. Три! (Бежит с голубятни.)
У с т и н ь к а (подходит к Бальзаминову). Подите за беседку. Когда можно будет, я вас позову.

Бальзаминов уходит за беседку.

К а п о ч к а. Ах, какой милый!
У с т и н ь к а. Юша все с голубятни видел.
К а п о ч к а. Ах, он дяденьке скажет!
У с т и н ь к а. Погоди, мы его уговорим.

Юша входит.

К а п о ч к а. Ты, Юша, смотри, никому не сказывай, что видел.
У с т и н ь к а. Это нужды нет — целоваться, только сказывать не надо. Я, пожалуй, и тебя поцелую. (Целует Юшу.)
К а п о ч к а. И я. (Целует.)
У с т и н ь к а. И еще поцелуем. (Целует его с жаром.)
Ю ш а. Да не надо! (Отсторанивает их руками.) Что пристали! Закричу! Ай! Ну вас! Ай! Пустите, я опять на голубятню пойду. Караул!
У с т и н ь к а. Нет, уж я тебя не пущу на голубятню. Пойдем со мной в беседку.
Ю ш а. Я, пожалуй, пойду, только не приставай, а то закричу.

Устинька берет его за руку и ведет в беседку.

У с т и н ь к а (подходя к беседке). Выходите! Теперь можно.

Бальзаминов выходит из-за беседки.

К а п о ч к а. Ах, не подходите ко мне близко!
Б а л ь з а м и н о в. За что такие немилости-с?
К а п о ч к а. Мужчинам доверять никак нельзя.
Б а л ь з а м и н о в. Но я могу себя ограничить-с.
К а п о ч к а. Все так говорят; но на деле выходит совсем противное. Я мужчин не виню, для них все легко и доступно; но наша сестра всегда должна опасаться по своей горячности к любви. Ах! я вас боюсь! Лучше оставьте меня.
Б а л ь з а м и н о в. Какие жестокости для моего сердца!
К а п о ч к а. Оставьте, оставьте меня!
Б а л ь з а м и н о в. Умерла моя надежда и скончалася любовь!
К а п о ч к а. Ах, для чего только мы рождены с такою слабостью! Мужчина все может над нами... ах!
Б а л ь з а м и н о в. Как же я могу без вашего расположения-с? (Садится возле Капочки.)
К а п о ч к а. Ах! Что вы со мной сделали!
Б а л ь з а м и н о в. Извините, я был вне себя-с.
К а п о ч к а. Что может противиться любви! (Приклоняется к Бальзаминову. Целуются). Навеки!

Устинька и Юша выходят из беседки.

У с т и н ь к а. Идут, идут.

Капочка подходит к Устиньке. В калитку входят Ничкина, Бальзаминова и Маланья с чайным прибором,
который ставит на стол.


ЯВЛЕНИЕ ТРЕТЬЕ

Бальзаминов, Капочка, Устинька, Юша, Ничкина, Бальзаминова и Маланья.

Н и ч к и н а (Маланье). А самовар принесешь, когда братец встанет.

Маланья уходит.

(Бальзаминовой.) Сядемте... жарко. (Садятся у стола. Бальзаминову.) Садитесь с нами... побеседуемте!

Бальзаминов садится. Барышни и Юша тоже садятся возле стола.

(Капочке.) Ишь, как тебя стянули... в такой жар.
У с т и н ь к а. Оставьте, вы конфузите.
Н и ч к и н а. Вы читаете газеты?
Б а л ь з а м и н о в. Читаю-с.
Б а л ь з а м и н о в а. Он мне всякие новости рассказывает.
Н и ч к и н а. А мы не читаем... ничего не знаем... что там делается. Вот я у вас хотела спросить, не читали ли вы чего про Наполеона? Говорят, опять на Москву идти хочет.
Б а л ь з а м и н о в. Где же ему теперь-с! Он еще внове, не успел еще у себя устроиться. Пишут, что все дворцы да комнаты отделывает.
Н и ч к и н а. А как отделает, так, чай, пойдет на Москву-то с двунадесять языков?
Б а л ь з а м и н о в. Не знаю-с. В газетах как-то глухо про это пишут-с.
Н и ч к и н а. Да вот еще, скажите вы мне: говорят, царь Фараон стал по ночам с войском из моря выходить.
Б а л ь з а м и н о в. Очень может быть-с.
Н и ч к и н а. А где это море?
Б а л ь з а м и н о в. Должно быть, недалеко от Палестины.
Н и ч к и н а. А большая Палестина?
Б а л ь з а м и н о в. Большая-с.
Н и ч к и н а. Далеко от Царьграда?
Б а л ь з а м и н о в. Не очень далеко-с.
Н и ч к и н а. Должно быть, шестьдесят верст... Ото всех от таких мест шестьдесят верст, говорят... только Киев дальше.
Ю ш а. Царьград, тетенька, это — пуп земли?
Н и ч к и н а. Да, миленький. (Пристально оглядывает Бальзаминова.)
Б а л ь з а м и н о в (жмется). Что вы так на меня смотрите?
Н и ч к и н а. Узко как платье-то на вас сшито.
Б а л ь з а м и н о в. Это по моде-с.
Б а л ь з а м и н о в а. Он у меня всегда по моде одевается.
Н и ч к и н а. Какая уж мода в такую жару?.. Чай, вам жарко... ну, а по улице-то ходить в таком платье, просто угореть можно.
Б а л ь з а м и н о в. Ничего-с. Покорно вас благодарю за внимание!

Молчание.

Н и ч к и н а. Двужильные лошади, говорят, бывают... и не устают никогда, и не надорвутся.
У с т и н ь к а. Что за разговор об лошадях!
Н и ч к и н а. Так об чем же говорить-то?.. Ну, скажи, коли ты умна.
У с т и н ь к а. Есть разные разговоры. А то вы разговариваете, а мы должны молчать. Куда как приятно! Вот два самые благородные разговора — один: что лучше — мужчина или женщина?
Н и ч к и н а. Ну, уж нашла сравнение! Уж что женщина! Куда она годится! Курица не птица, женщина не человек!
У с т и н ь к а. Ах нет, зачем же! Пускай мужчины защищают свое звание, а женщины свое; вот и пойдет разговор. А другой разговор еще антиресней. Что тяжеле: ждать и не дождаться или иметь и потерять?
Б а л ь з а м и н о в а. Это самый приятный для общества разговор.
Н и ч к и н а. Уж этого я ни в жизнь не пойму.
К а п о ч к а. Что вы, маменька! Не страмите себя.

Входят Неуеденов и Маланья с самоваром, ставит его на стол и уходит.


ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ

Те же и Неуеденов.
[Сидят в следующем порядке: справа, ближе к зрителям, на стуле Неуеденов; с правой стороны стола Ничкина и Бальзаминова;
за столом Юша; слева, у стола, Капочка и Устинька; слева, ближе к зрителям, на стуле Бальзаминов. (Примеч. авт.)]

Н е у е д е н о в. Соснул малым делом.
Н и ч к и н а. Братец, садитесь! Вот наши новые знакомые!
Н е у е д е н о в (кланяется Бальзаминовой). Здравствуйте!

Бальзаминова кланяется.

Здравствуйте, милостивый государь! (Протягивает Бальзаминову руку, тот робко подает свою.) Служить изволите? (Садится.)
Б а л ь з а м и н о в. Служу-с.
Н е у е д е н о в. Хорошее дело-с. Всякому свое-с: купец торгуй, чиновник служи, шатун шатайся.
Н и ч к и н а. Не угодно ли, господа, чайку?

Маланья подает на подносе.

Н е у е д е н о в. Я с вами буду, сударь, про наше дело купеческое говорить. Вот у меня сестра — она женщина богатая, а ведь глупая — с деньгами-то не знает, что делать. А в нашем, в купеческом деле — деньги важная вещь.
У с т и н ь к а. Неужли только одним купцам деньги нужны?
Б а л ь з а м и н о в. Деньги всякому приятно иметь-с.
Н е у е д е н о в. Никому, сударь, и не запрещается. Кому приятно иметь, тот наживи.
Б а л ь з а м и н о в а. Трудно наживать-то по нынешним временам.
Б а л ь з а м и н о в. Особенно если человек со вкусом-с, просто должен страдать. Хочется жить прилично, а способов никаких нет-с. Вот хоть бы я...
Н е у е д е н о в. Зачем же жить-то прилично такому человеку, который не имеет способов деньги достать?
Б а л ь з а м и н о в а. А коли человек не имеет способностей ни к службе, ни к чему, коли бог не дал, чем же он виноват?
Б а л ь з а м и н о в. Да-с. А в мечтах все представляется богатство и даже во сне снится; притом же вкусу много.
Н е у е д е н о в. А по-моему — такому человеку, который не умеет достать ничего, не то что в богатстве жить, а и вовсе жить незачем.
Б а л ь з а м и н о в а. Куда ж их девать-то?
Н е у е д е н о в. В черную работу, землю копать. Это дело всякий умеет. Сколько выработал, столько и денег бери.
Б а л ь з а м и н о в а. Этак будет на свете жить нельзя.
У с т и н ь к а. Не у всех такие понятия.
Н е у е д е н о в. Какой, сударь, чин носите на себе?
Б а л ь з а м и н о в Первый-с.
Н е у е д е н о в. Ну, вам до генерала еще далеко. А много ли жалованья по своим трудам получаете?
Б а л ь з а м и н о в. Сто двадцать рублей-с.
Н е у е д е н о в. Это, по-нашему, значит: в одном кармане смеркается, а в другом заря занимается; по-татарски — ёк, а по-русски — нет ничего.
Н и ч к и н а. Маланья, прими чашки, я налью еще.

Маланья принимает пустые чашки. Ничкина наливает. Маланья разносит и отходит с подносом к стороне.

Н е у е д е н о в. Так вот, сударь, я уж вам говорил, что сестра у меня дура набитая.
Н и ч к и н а. Ну, уж... ты, братец... ну, право! С тобой не сговоришь... право, ну!
Н е у е д е н о в. Что ты нукаешь-то? — не запрягла еще... Так докладывал я вам, что сестра у меня глупа-с. Больше всего я боюсь, что она и зятя-то такого же дурака найдет, как сама. У баб волос долог, да ум короток. Тогда уж все дело брось.
Б а л ь з а м и н о в а. У них такое состояние, что ввек и с зятем не прожить; а бедного человека могут осчастливить.
Н е у е д е н о в. Да ведь деньги-то ее муж наживал не для того. чтоб она их мотала да проживала с разными прожектёрами. На деньги-то надо дело делать. Купеческий капитал, сударыня, важное дело. Хороший-то купец, с большим капиталом, и себе пользу делает, да и обществу вдвое.
У с т и н ь к а. Не все наживать, надо когда-нибудь и проживать для своего удовольствия.
Н е у е д е н о в. А разве мы не проживаем! Да проживать-то надобно с толком. Я, сударь мой, вот за сестру теперь очень опасаюсь. Подвернется ей фертик во фрачке с пуговками или какой с эполетками, а она, сдуру-то, и обрадуется, как невесть какому счастью. Дочь-то отдаст — нужды нет, а вот денег-то жалко...
Н и ч к и н а. Да, братец, точно жалко.
К а п о ч к а. Вы, кажется, маменька, меня уморить хотите?
У с т и н ь к а. Сказали, да и на попятный.
Н е у е д е н о в. Да ведь, Капочка, у них совести очень мало. Другой сунется в службу, в какую бы то ни на есть, послужит без году неделю, повиляет хвостом, видит: не тяга — умишка-то не хватает, учился-то плохо, двух перечесть не умеет, лень-то прежде его родилась, а побарствовать-то хочется: вот он и пойдет бродить по улицам да по гуляньям, — не объявится ли какая дура с деньгами. Так нешто честно это?
Н и ч к и н а (тихо). Перестаньте, братец... поймут.
Н е у е д е н о в. Ничего, я обиняком. А по-моему, так и грех таким людям денег-то дать. Наши деньги-то на распутство пойдут да на важность глупую. Нос-то подымет, станет издеваться да величаться над своим братом, который гроши-то трудом достает, в поте лица. Коли счесть, сколько наша братия, по своей глупости, денег роздали за дочерьми разным аферистам, — так, право, сердце повернется. Что добра-то бы можно на эти деньги сделать! Боже мой! Эти деньги, я так считаю, у общества украдены. Как вы об этом думаете, сударь мой?
Б а л ь з а м и н о в. Не все же в таких направлениях, как вы говорите.
Н е у е д е н о в. Нет, сударь, уж кто взялся за такую спекуляцию, я тому гроша не поверю. Хорошие люди во всяком звании есть. И разбирать нечего, беден кто или богат — я этого сестре не советую. Смотри на человека, умеет ли он дело делать. Коли умеет, так давай ему денег, сколько хочешь, все на пользу. А вот щелкопёры-то, извините вы меня, больно нам не к масти. Другому и вся цена-то две копейки ассигнациями, а он успеет оходить дуру какую, так еще форс показывает. Мне, говорит, вот столько-то денег давай, приданое давай самое лучшее.
Ю ш а.
   Соболий салоп атласный,
   Воротник суконный красный!
У с т и н ь к а  и  К а п о ч к а (Юше). Молчи!
Н е у е д е н о в (Юше). Юшка, молчи! Наши-то бабы сдуру батистовых рубашек ему нашьют, того-сего, с ног до головы оденут; а он-то после ломается перед публикой, и ничего ему — не совестно! Везде деньги бросает, чтоб его добрым барином звали.
К а п о ч к а. Вы, дяденька, оттого так рассуждаете, что вы совсем необразованны.
Н е у е д е н о в. Именно, мой друг, необразованны. Не одна ты это говоришь. Вот и те голые-то, которых мы обуваем да одеваем, да на беспутную их жизнь деньги даем, тоже нас необразованными зовут. Им бы только от нас деньги-то взять, а родни-то хоть век не видать.
Б а л ь з а м и н о в а (встает). После таких слов нам с тобой, Миша, кажется, здесь нечего делать.
Н е у е д е н о в. Да, похоже на то. На воре-то, видно, шапка горит.
Б а л ь з а м и н о в. Я этих слов, маменька, на свой счет не принимаю.
Н е у е д е н о в. Нет, я на ваш счет. Вот маменька-то ваша поумнее — сейчас поняла.
Б а л ь з а м и н о в. Я за большим, пожалуй, не погонюсь: мне хоть бы что-нибудь дали.
Н е у е д е н о в. Ведь у тебя ни гроша нет, так тебе все барыш, что ни дай.
Б а л ь з а м и н о в. В таком случае, прощайте-с. (Кланяется всем.) Я не ожидал-с.
Б а л ь з а м и н о в а. Благодарим за угощенье.
Н и ч к и н а. Не на чем-с.
Н е у е д е н о в. Ходите почаще, без вас веселей.

Бальзаминов и Бальзаминова подходят к калитке. Юша за ними.

Б а л ь з а м и н о в а. Я говорила тебе, Миша, что праздничный сон — до обеда.
Б а л ь з а м и н о в. Кабы я его в будни видел, совсем бы другое дело было.

Уходят.

Ю ш а (в калитку). Заходите! Нам без дураков скучно.
Н е у е д е н о в. Юшка, молчи!
К а п о ч к а. Ох, я умру!
У с т и н ь к а (тихо). Сделайся как без чувств.
К а п о ч к а. Ах! (Падает на скамейку.)
Н и ч к и н а. Батюшки! Что это с ней?
Н е у е д е н о в. Ничего, пройдет. Маланья, поди-ка вели принести ушат воды.
К а п о ч к а (встает). Нет уж, извините, я этого не позволю.
Н е у е д е н о в. Ожила! Эх, сестра! Как тебя не ругать-то! Какую было штуку выкинула! Такой товар (показывая на Капочку), да еще с деньгами, за стрекулиста было отдала. А я тебе уж и жениха приготовил. Молодого русачка, здорового, свежего, умницу. А уж какой делец-то! Да и с капиталом.
Н и ч к и н а. Посватайте, братец.
Н е у е д е н о в. Посватать, Капочка?
К а п о ч к а. Он с бородой?
Н е у е д е н о в. С маленькой.
К а п о ч к а. Да ведь она вырастет.
Н е у е д е н о в. Эка глупая! Пока она вырастет, так уж ты привыкнешь... А какой красавец-то! Посватать, что ли?
К а п о ч к а (потупившись). Посватайте.
Н е у е д е н о в. Так-то лучше. Вот и по рукам.


1857



Hosted by uCoz